73、étoi|es

关灯护眼    字体:

上一章 目 录 下一章

【告知书友,时代在变化,免费站点难以长存,手机app多书源站点切换看书大势所趋,站长给你推荐的这个换源APP,听书音色多、换源、找书都好使!】

抹了一把不存在的冷汗, 男人在黑暗里坐起身,用宽大的袍子掩了劲健的身形,苍白英俊的面庞粘上灰白的鬓角和胡子, 发套和帽子遮盖了鬈曲乌黑的长发。

改扮回“布沙尼神甫”的人再也睡不着了, 推开窗子, 风向他送来了夏夜难得的凉爽。

像是刚刚入狱,经历过挣扎抗争后, 他完全陷入了无力的茫然里。

这时候,走廊传来了一阵纷乱急促的脚步声。

他腾地站起来, 稳步走到门口辨听。

看来这座庄园的继承人迫不及待要见见自己的亲人了。

年轻人的两位姐夫是很好的朋友,下午在会客厅时, 沉稳的达西先生还不忘问宾利先生, 有没有请医生和接产妇住在这里,得到了肯定的回答才放心。

这时候出去也是无用,反而会添乱分散人手。

虽然还没见过浪博恩已经出嫁的大小姐, 但是从来时的迫不及待看, 年轻人非常在乎这位大姐。

自知抗争无效的人就这样站着,任由被压抑过的情绪倾泻而出,放任自己担心这时候一定很忧心忡忡的朋友。

他垂首抵门, 在心里描摹那个人可能的表现,或许沉稳安慰二姐, 或许安静捏着手坐在门外,因为大姐的声响而时不时抬起头。

想着就几乎忘了时间。

直到婴儿的啼哭声像是从天际传来,爱德蒙才惊醒过来, 收整一番,前去向男主人道贺。

男士们被请进去的时候,房间内已经被经验丰富的医生要求清理消毒过了。

克莉丝先在女仆的陪伴下关心了一番简,简虽然面色苍白,还是温柔笑着轻轻搡她去外间和外甥打招呼。

她这才凑到伊丽莎白身边看小家伙。

伊丽莎白已经从接产妇人学过了怎么抱孩子,克莉丝比她高,所以她只是微微侧了身,很认真介绍:“这是克里斯舅舅。”

达西在一边微笑看她。

宾利看小舅子一脸惊奇的样子,语气愉快提议:“克里斯,要不要抱抱他?”

克莉丝正要拒绝,伊丽莎白已经开始教她怎么接手了。

刚出生的孩子其实说不上漂亮,因为过于紧张、手臂僵硬所以感觉不到重量,看上去又小又软,克莉丝只觉得自己捧着的是一团布,外甥似乎会随时从哪个没包好的缝隙里溜出来。

在场都是看过她沉稳那一面的,难得见她小心翼翼、似乎手都不知道往哪放的样子,都忍不住笑了。

因为夜已经很深,大家没有打扰很久,互相道晚安散了。

爱德蒙注意到,年轻人没有回到姐姐特意为他留的房间,而是去了楼下。

他在楼道站了一会,等到了提着酒瓶上来的克莉丝,两个人都吓了一跳。

克莉丝问:“您不去休息吗?”

爱德蒙自然道:“年纪大后,对睡眠的需求就变得很少了。”

不必看就能感觉到对方的愉快心情,所以年轻人只是沉默了一会,就轻快出声邀请道:“今天天气不错,一定很适合观星,您要和我一起去楼上看看吗?”

于是他们一起去了这座宅子的正中的阁楼。

阁楼的窗子很大,似乎庄园主人也很喜欢来此,打扫得很干净,不仅没有堆放杂物,还设置了两张安乐椅。

今晚的月亮亮度正好,能照亮阁楼,也不会过分争辉,掩蔽星星。夜已深,没有电灯的年代,身处乡村庄园,只有虫鸣微风,繁星璀璨。

克莉丝没有分神给不饮酒的神甫,拿着好不容易找到的樱桃酒轻哼着歌自斟自饮,过了一会才扭头。

“我头上有什么东西吗。”

说着,她下意识摸了摸头顶两侧。

“没有。”

神甫连忙否认,诡异顿了顿,才轻声说:“你似乎很高兴。”

克莉丝笑了:“当然。我做舅舅了嘛。”

从被班纳特太太选定的那一刻起,克莉丝就天真幻想着未来将这份祖产扔给随便哪个外甥,自己尽完责任就可以逃离这种遮遮掩掩的生活,找个地方恢复女装。

虽然后来,班纳特家给了她上辈子没有的温情,让她有了惦念,再加上十二岁时去了伦敦,意识到女性身份的局限性,自己就死了这个心。不过习惯性盼这个孩子盼了整整十二年,一朝如愿,克莉丝还是免不了松了一口气。

两位姐姐的婚姻都很幸福,以后说不定会有更多的孩子。

这样一来,如果哪天自己遭到意外,浪博恩也会被交到对它有感情的人手里。

不过即使有这些预备方案。对自己终点的规划,克莉丝却从来没变过。

正好她是最小的孩子,等到姐姐们全部过上幸福生活,拥有自己的家庭,给爸爸妈妈养老送终,她实现人生价值,这辈子没算白来过,也就可以功成身退了。

当班纳特家再也没有她可以牵挂的人时,克莉丝自然身无所寄,无处可归,到时候,她可以一路向着东方周游旅行。

就像这个英国和她上辈子浅显所知的部分有非常大的差别一样,这里的故土,也不是她熟知的地方,而是一个完全没有听说过的王朝,欣欣向荣,国富民强。

她不会踏上那片土地,因为那不是她想去的地方。相反,只要死在去东方的船上,她就永远在回家的路上了。

克莉丝自认为这个想法还挺浪漫的。

说完那句话后,年轻人突然就沉默了下来,只是盯着手里的樱桃酒,面上还噙着浅浅的笑意。

爱德蒙却突然想起了她在花架下哭的模样。

茫然睁着眼睛,对自己落泪毫不自知,像是走失在人群里无措的孩子,即使这样也坐得挺直,瘦削的肩膀绷着。

心一下缩紧了。

他头一次不想探寻什么,反而找回了先前的相处模式,拉着她开始聊起星相来。

爱德蒙做水手出海时,就要靠着星星辨明方向,那时候他还以为动的是太阳,后来从神甫那里学过了天文,知道了地球自转公转等一系列知识后,整个宇宙就向他敞开了。

他讲得深入浅出,克莉丝也听得很有兴致。

为了隐藏身份,她要时时保持理智和清醒,自己已经不抽烟了,出于基本的社交考虑,还是需要喝点酒,所以刻意锻炼过酒量,连伏特加也不在话下,这点樱桃酒完全不会让她喝醉。

但是黑暗和酒精,实在容易让人产生一些欲|望,尤其是在因为心情高兴和信任的人面前,多高明的政|客也会心防松懈。

至少克莉丝就鬼使神差涌上了一股倾诉欲,或者说,话突然多了起来,而且想到哪说到哪。

“……那么,您知道,我们现在看到的星星,其实都是来自不同时间的吗?因为光需要一段时间传递过来,被我们接收到时,或许相邻的两颗星,一个已经死去了,另一个还在壮年。只是因为我们恰好坐在这里,所以巧合让这两颗星星在眼前同时出现了。”

十八世纪时一位英国天文学家已经发现了光行差,克莉丝说起这个理论来也完全不奇怪。

爱德蒙专注看她,“不必说星星,两个毫无关联的人,能够在一个地方同时出现,然后相遇,就已经是最精密的概率学,也计算不出来的巧合了。”

克莉丝将新的一杯一饮而尽,撇嘴:“接不上话了就这样拐偏话题,您真狡猾。我们聊天文,您说概率,还扯上人际了。那我也要换个学说。”

“就像我和您在浪博恩认识,表面上,我们是达西介绍的。说不定,我和您其实也根本不是一个世界的人,就像这两颗星星一样,只是有一个无形中的人恰好坐在那里,无意看到了我们在一起呢。”

爱德蒙忍不住笑了:“所以你要开始和我聊哲学了吗?”

克莉丝不管他,自顾自往下说:“这又让我想到,有个东方人做了一个梦,梦到自己变成了一只蝴蝶,可是这个梦太真实了,所以很难说清,到底哪一个才是梦境。说不定是一只蝴蝶梦到自己成了人,又突然惊醒了呢。”

刚来到这个世界时,不仅要应付性别问题,她还要面对穿越后遗症,努力将两辈子的记忆习惯整合,有时候,克莉丝也会忍不住想,说不定眼前的一切只是自己前世死去后的一场梦。

爱德蒙沉默了一会,静静看她再次陷入那种寂寥的氛围里,有意用调侃的语气说:“其实我刚才梦到了你。”

克莉丝惊讶睁大眼睛,看着身边的神甫,连敬称也忘了,好奇问:“你梦到我在做什么?”

“我梦到你变成了一只兔子。”

因为这个回答,克莉丝忍不住笑出声来。

一片阒静里,笑音动听,近在咫尺,像是垂耳兔的爪子轻轻柔柔扒拉着他的耳际。

即使在喝酒,年轻人也很机敏,所以就算因为这句话笑得捂了肚子,还是精准找出了一个答案:

“所以,刚才您是在看,我脑袋上会不会长出兔子耳朵来?”

爱德蒙被点破所想,却并不慌乱,面上平静说:“以你刚才的理论,说不定你的确是只兔子,只是梦到自己变成了人。”

看年长的神甫一本正经说着兔子,克莉丝又想笑,发现被他又拐偏了话题,这次还是拿自己的话噎人,也并不生气,只是抗议说:“为什么是兔子?我觉得我还没那么傻乎乎的。”

她突然看着他笑了,月色下,因为掺了狡黠,双目明烁如星。

“其实我很敏锐的。比如那天您虽然伪装得很好,不过我还是发现了,您并不喜欢那首歌,听到甚至会很难受。”

年轻人不怀好意清了清嗓子,突然低声唱起来,嗓音里还带着樱桃酒的味道。

——我的心儿在狂跳。

这首已经听过无数遍,被这个人唱了,就不一样。

漫天星星,也只有这双眼睛是独一无二的。

即使发现真相,知道了年轻人的真面目,他也还是移不开眼,就像出海时会下意识搜寻北极星一样。

只是,他的朋友也离他更远了。

就像星辰,可望而不可即。

作者有话要说:  感谢可卡可乐,魔女,江清月近,a君,夏~桃源,chen,26742252,墨烟青城,雨霖铃,sophia的地雷。感谢666的二十七颗地雷(づ ̄ 3 ̄)づ

好吧今天回来还算早,努力加个更2333算是补了一万营养液庆祝w

今天给伯爵点播一首对唱版《citystars》

翻了下大纲,这个好朋友也当不了多久了,珍惜这一刻2333

原著伯爵也说过:当我把巴黎的事情了结了以后,我就要去死在东方。

东方:为什么都要死我这???

写到他们聊哲学突然深夜矫情。

就像里面说的两颗星星一样,恰好能被正在看这一行的你看到,我们也算是一次邂逅啦。

书信体剧场和正文相关,以免有小伙伴看不到,所以还是放这吧。

#有责任未来相关小剧场#

mon petit lapin,现在起,我开始试着用英文给你写信。

毕竟上次你在回信里指出,我写的信过于黏糊了,我想或许是语言的原因,因为那只是一个妻子在正常表达对她小丈夫的思念。

我同样很惊讶这个寻常的爱称让你有这么大的反应。

还是说,看到它会让你想起,我们在那些甜蜜的夜晚缠绵时,我是怎样用这个称呼来哄你开心的?

你看,这就是有一位法国夫人的“坏处”了,我的语言很坦率灼热,我对你的爱意也是。

祝你和基督山伯爵的短途旅行愉快。

——《浪博恩书信集:班纳特少夫人》

译注:mon petit lapin,直译是“我的小兔子”,法国人挺常用的爱称,意译就是宝贝,亲爱的。

【告知书友,时代在变化,免费站点难以长存,手机app多书源站点切换看书大势所趋,站长给你推荐的这个换源APP,听书音色多、换源、找书都好使!】
章节报错

上一章 目 录 加入书签 下一章

热门推荐: 修罗武神 我只想安静的做个苟道中人 人族镇守使 陆地键仙 万相之王 从长津湖开始 我有一剑 从木叶开始逃亡 星汉灿烂 从大学讲师到首席院士
相关推荐:无限世界大冒险无尽传承:我成了人间守护者四号守墓人他是白无常综武世界的大反派忍界傀儡大师连Beta都要咬?我变成NPC了?我养了三个大佬当替身惊悚直播系统